ivanov_petrov: (некурю)
ivanov_petrov ([personal profile] ivanov_petrov) wrote2015-01-04 10:11 pm
Entry tags:

Обогащение языка

Всегда мне казалось, что язык должен быть богат и неожидан. К каждому слову должны быть антонимы, а лучше несколько. Слова нужны для описания градаций, стадий и характера действий. А как же иначе. Чай, не пиджин какой.

Известно драгоценное приобретение русского языка. Ёмкое слово для обозначения полной окончательной гибели всерьез. Так это произносить долго, а можно кратко и выразительно, ну, вы знаете.

А антонима нет. Это непорядок, я считаю. Конечно, всегда можно извернуться, и вообще несколько корней обладают значительной семантической емкостью, но в то же время досадной многозначностью.

А тут случай произошел. Сам по себе случай не важный, и расскажу я его исключительно для финального аккорда, то есть решительного и важного обогащения русского языка. То есть читать дальнейшее не обязательно, важно, что прилетело по воздуху обновление к русскому.

Итак, этим серым январским днем некая дама нашла на помойке худющего черного котенка, которого в дальнейшей переписке упорно обозначала "скелетом", я даже переспрашивал - не, живой пока, но уже слабо. Дама ту черную тряпочку с костями подобрала и отправилась в ветлечебницу, имея при себе верный ноутбук. Сидя в очереди, подвергаясь осмотру и процедурам со стороны врача, дама не забывала общаться в соцсетях с понятной целью. Врач сердоболен, но не так богат, дама одна тоже не может благоустроить решительно всех, и потому нужны были деньги. Срочно, за осмотр и процедуру, на завтра, на лечение - в общем, дама воззвала. Дело понятное.

Случилось так, что более активные ее подруги и собеседницы были чем-то отвлечены этим ненастным январским вечером, и необходимая помощь что-то, крякнув, задерживалась. Наверное, по этой причине я и оказался тем, кто успел вовремя перевести требуемые деньги, и нервничающий без оплаты врач еще до закрытия себя успел оказать необходимую, и нервничающая перед закрытием его дама успела получить уверения в жизнестойкости, и нервничающий котенок успел выжить, что-то там получил в вену, что-то в желудок, слабо мякнул и наконец уснул, ожидая значительного облегчения дальнейшей жизни.

И вот под влиянием этой облегчающей неожиданности дама написала мне. Конечно, в несколько расстроенных и внезапно облегченных чувствах, так что примененное ко мне название всерьез именно мне не принадлежит, но скрывать новое слово от людей русского языка считаю невозможным.

Дама мне написала: "Спасибо, вы просто спасец".

Полагаю, нужна небольшая правка: быстрое, даже скажем так - резкое, неожиданное спасение следует именовать этой краткой энергичной формой.

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2015-01-04 10:48 pm (UTC)(link)
И вообще суффикс -ец/-иц/-ьц удивительный. Ларец — маленький ларь, дворец — большой двор, молодец и малец обладают свойством, а гонец и борец исполняют действие. Огурец… ладно, оставим, жилец — не тот, кто жил, а тот, кто живет, а вот живец, наоборот, еще, конечно жив… В общем, непростой суффикс.

[identity profile] rainaldo rossi (from livejournal.com) 2015-01-05 01:13 am (UTC)(link)
Думаю, что Вы "поленились" внести некоторую контекстную классификацию. В итальянском языке - всего 4 "штатных" звука-буквы для конца слова, и тем не менее они позволяют обозначить (и не путать друг с другом) несметное количество грамматических значений-словоформ, в зависимости от части речи и не только. С русскими суффиксами - вполне схожая "многозначность", однако тоже классифицируемая. К примеру, по отношению к человеку (иногда шире - к одушевлённому существу) суффикс может маркировать совершенно иное значение, чем для иного класса "объектов"; конечно - и "человек" способен, как понятие, контекстуально не быть однородным... Одним словом, тут лучше искать и группировать сходные группы употреблений, чем заострять внимание на альтернативных, "радоваться" правилам, а не "огорчаться" исключениям:). Общий принцип (и не плохо решаемая "проблема") живого языка - в том, что количество "средств" значительно меньше, чем выражаемых ими значений. В этом смысле речь "Эллочки-людоедки" в чём-то даже близка к идеалу (при более трудном условии - адекватного понимания всеми собеседниками, конечно:)).