ivanov_petrov: (Default)
Это практически шуточный текст - потому что я не лингвист и говорить на тему "первых слов" не должен. Из прочитанного по лингвистике я вынес представление, что вообще такой вопрос неуместен. Лингвистика при самых смелых ожиданиях уходит в своих реконструкциях в прошлое примерно на 7-8 тыс. лет. Много - 10. Далее не хватает базы сравнения - сохранившиеся языки не дают сравнительного материала, чтобы проникнуть глубже. А возник язык, конечно, намного раньше. Потому любые гипотезы о самых первых словах - ничтожны.

Но мне показалось забавным сопоставить точки по краям этого разрыва - самые древние слова и самые старые слова согласно языковым реконструкциям. Существует список Сводеша, в него входят самые стабильные, мало изменяющиеся слова, по отклонениям от этого списка можно примерно представить время расхождения двух языков. Есть несколько вариантов списка Сводеша, но тут уж я не буду мудрить и делать вид, что понимаю, какой из них лучше.

1. Я. Личное местоимение «я» занимает первую строчку в списке Сводеша, эта лексема является базовой для большинства языков мира. Это слово шифтер, то есть его значение зависит от самого говорящего. Лингвисты считают, что слову «я» не меньше 40 тысяч лет. https://russian7.ru/post/20-samykh-drevnikh-slov-v-istorii-cheloveche/ (откуда они взяли дату 40 тыс. лет - не знаю)
2. Мать
3. Мужчина
4. Зола. Слово «зола» входит в список 23 сверхустойчивых лексем, которые не изменились за 15 тысяч лет.
5. Огонь. Больше 15 тысяч лет и слову «огонь».
6. Старый
7. Рука
8. Нет
9. Другой

Дальше там в списке слова помоложе - золото, Бог, дать, плевать... Золоту, говорят, 20 тыс. лет. Одно из самых древних слов - слово-паразит "ну". Древние хетты почти каждое предложение начинают со слова «ну», буквально совпадающего с русским.

Я не знаю, насколько авторитетное мнение изложено на этом сайте, но пусть будет. Тем более другая точка обозначена тоже не без иронии. Есть современная антропологическая теория (Из книги Плод, древо и змей - Isbell L. 2009. The Fruit, the Tree and the Serpent: Why We See So Well. Cambridge, Mass. Harvard Univ.Press.). Там утверждается, что за развитием разума стояла змея: ядовитые змеи кусали древних обезьян. Поэтому тем обезьянам было крайне важно научиться видеть змей - а те ведь маскируются. Приматы, попав в регионы, где есть ядовитые змеи, выработали цветное детальное зрение (есть такие приматы, у которых со зрением похуже). Тут сразу естественный отбор подхватил и понес, понес - приматы стали хорошо видеть цветные плоды, стали те плоды жрать от пуза. и от такой калорийной пищи (семена) поумнели. Энергетика взорвала мозг, то есть дала толчок быстрому развитию мозга. Да, и тут сразу мысль, конечно: а что, больше никто приматов тех древних не ел? ел, конечно. Леопарды - страшные враги приматов.

И тут рождается идея, для знающего обезьян - неизбежная (шучу я, шучу): что первые слова в первом языке обязаны были быть - леопард, змея, плод. Эта идея высказана в книге: Роб Данн. Дикий мир нашего тела.

Вот, у нас в руках две точки для проведения прямой. Сколько-то там тысяч лет назад - допустим, 60, или даже 80, или 100 - появился язык. И в нем - тот леопард, и этот плод... А тысяч 15 лет назад, как говорят лингвисты - тот список сверху, первые десять. Совсем другие.

Это всё не всерьез, поскольку гипотезы весьма натянутые, к тому же есть и другие. И они не противоречат друг другу - ниоткуда не следует, что не могли быть первые слова типа леопард, змея и рядом с ними мать, мужчина. Хотя я не слышал, чтобы в каком-то списке "древних слов" типа варианта Сводеша фигурировал леопард и змея. Правда, там есть яблоко.

(c) [livejournal.com profile] zh3l
ivanov_petrov: (Default)
Был пост https://ivanov-petrov.livejournal.com/2369323.html - поговорить о новых переводах классики науки на русский. Речь шла в первую очередь о естественных науках, но и обо всех тоже.
Мне ответили: этого не надо, все профи читают на международном языке науки, а прочим и не надо, да и спроса нет никакого на это в России. Это не нужно и не будут это читать ни сами ученые, ни мифические "интересующиеся науками юноши". У нас тут нет ни инфраструктуры, ни потребностей - в общем, слушайте валенки.

Я думаю, что мне ответили совершенно верно. Это действительно так. Действительно кому надо, читают на английском, кому не надо - тем ничего не надо. И споспешествовать развитию наук в России такие переводы вряд ли будут - нужно, чтобы сама наука как-то дышала, чтобы нужны были переводы, - нужна инфрастуктура, востребованность, это вот всё - а так-то зачем.

Тем не менее, я полагаю, что это мнение ошибочно. Причина: культура (а наука относится в социальном смысле к сфере культуры) функционирует по иным законам, это не экономика. В экономическом смысле работать впустую, бесплатно (а кто заплатит за огромную работу по созданию этих переводов?), без заинтересованного спроса, без административной поддержки, без благодарности - это просто бред. Так мы слона не продадим.

В смысле культуры всё иначе. Представьте себя перед великим произведением искусства. Допустим, это картина. Та, перед которой вы замерли в восхищении и благоговеете. Видите ли, она - картина - много больше вас. Ваш восторг - до смешного мал по сравнению с тем, что перед вами. Ваш восторг не окупает труд, вложенный в картину - и ещё заботы по её демонстрации и сохранению... Потому что вы - малы, в этом всё дело. И всё-таки она перед вами. Или книга великого автора (кого вы признаете великим). Вы её не понимаете и на сотую долю. Вы не готовы её прочитать - так, едва разбираете немногое. Она больше вас - вы как читатель ей несоразмерны. Для содержания этой книги приобрести вас как читателя - скорее унижение, чем победа. Вы её не стоите. И всё же это произведение - вот, здесь, для вас. Подарили.

В культуре разбрасывают семена, хотя взойдет ничтожная часть посеянного. Потому что если не сеять - не будет вообще ничего. Отдают, не глядя на результат - этот образ действий является естественным для культуры. Если в экономике это сделка, по согласию сторон, относящаяся к чему-то нужному, востребованному, у чего есть спрос - в культуре не так. Там не сделка, не услуга, а дар. Причем непрошеный. Ты не просил - но тебе дали. На! В подавляющем большинстве случаев получивший дар выкидывает его в помойку. Часто плюёт вслед дарителю. В исключительных случаях получивший дар им живёт.

Нет никакого иного способа давать свободным людям то, чем они могли бы жить.

Непрошенность культурных даров искупается их селективностью. То, что это великий дар, могут увидеть лишь те, кому он назначен - прочие не видят ничего, кроме мусора - запачканные шрифтом страницы книг и заляпанные красками полотна. А кому надо - тот видит великие дары, которые ему совершенно необходимы.

Чтобы на русском было возможно говорить на очень многие темы - в том числе, "о науке" - должны быть многочисленные и различные переводы. И популярных книг, и современных научных, и классиков. Тогда те, кто заинтересуется - через сколько бы лет это ни произошло и как бы мала ни была доля этих интересующихся - смогут прочесть и двинуться дальше. А если нет - то нет, как говорили испанские гранды королю. Тогда наука, несомненно, будет существовать - ну, как-то будет, отчего нет. И русские в науке будут - отчего нет. Родятся тут, уедут и будут заниматься наукой. На русском о современной науке говорить будет нельзя - не только, как сейчас, совсем не с кем, но и не на чем - и слов таких нет, и обороты всё незнакомые...

Не конец света, конечно. В конце концов, вложив должные усилия, язык можно научить говорить на эти темы - были примеры. Вот японцы в конце XIX в. учили свой язык выговаривать чужие слова, с нуля. Это каждый раз подвиг - и можно (поскольку времена не легендарные) еще различить имена тех, кто бросил жизнь на то, чтобы в японском получилось еще вот такое слово, и еще такое... В русском в XVIII-нач. XIX вв. была та же примерно история, почти. Так что - можно. Да вообще всё можно начать с нуля. Чем этих отмывать, проще новых нарожать. Развивающейся стране третьего мира, выходящей из тьмы к начаткам культуры, это будет хорошей задачей. За какую-нибудь сотню лет совокупными усилиями язык удастся вытянуть на тот уровень, где он был в начале ХХ в.
ivanov_petrov: (Default)
Заглянуть в будущее не так сложно - места надо знать. Известное место подглядывания - книгоиздание.
Книга 2022 года: Язык, мышление и картина мира индейцев пираха(н). 2022. М. ЯСК. 296 с.

Эти индейцы заинтересовали меня: о них много пишут, этакая революция. Видел такую трактовку: нашли язык, на котором невозможно лгать. Или: это предковый язык, самый примитивный из всех, можно представить себе предысторию человечества. Тут работает идея прогресса: в прогрессе из простого получается сложное, и ежели мы находим чего-то простое, то значит - это древнее и исходное. (Почему миру назначено осуществлять идею прогресса - умалчивается). Сплошные сенсации: они считают до двух! Они не знают цвета! У них нет системы родства! У них нет мифологии! В общем, очень интересные предположения и всякие статьи завлекательного характера.

Однако - сомнения... Хотелось бы как-то в этом ориентироваться. В основном попадаются статьи журналистов. А журналист - он как птица небесная: почирикал, насрал и улетел. Ответа у них спрашивать бесполезно. Сколько ты ни читай статей в медиа, толку не будет. Так что хотелось почитать профессионалов, которые бы хоть как-то отвечали за свои слова. Лингвистов, антропологов всяких, в общем - людей посерьезнее, чтобы представить - все же сколько правды в этих революционных заявлениях.

Тем более фамилия такая... Язык пираха описал Эверетт. Протестантский пастор, который поехал учить их язык и потом сообщать им Библию. Пираха учить Библию не стали и научили пастора плохому - он стал атеистом и развелся с женой, оттрубившей с ним 35 лет. И Эверетт же (хоть и другой) открыл мультиверсум, многомировую интерпретацию квантовой механики. Дэн, Хью... Открытия громкие, страшно привлекательные и несколько вздорные. Так что хотелось разобраться хоть немного - хотя, разумеется, верить я буду все равно на слово, где я и где профессиональный лингвист, однако тут разница - кому именно на слово вы собираетесь верить.

И вот как раз - в руку. Вышла книга, сборник работ по этим самым пираха. Это всерьез - нормальные работы, со ссылками. Можно видеть, кто почему что говорит.

В целом - все резкие места в теории Эверетта идут лесом. Его мнения о "незамутненном восприятии", "отсутствии счета", "уникальности" и пр. - сильно преувеличены. Но - материал интереснейший, множество теорий на материале языка пираха приходят к своим пределам, многое можно уточнить - и вообще это по массе параметров исключение, крайняя точка в ряду всяческих редукций. По ходу дела профессионалы, высказываясь о языке пираха, попутно вспоминают крайне интересный материал.

Что касается неожиданности... У меня до чтения были предрассудки - собственные мысли о том, что там должно оказаться. Во многих случаях неожиданного не было. (Но понятно: у меня было смутное ожидание, а в текстах - конкретные примеры, ссылки, сравнение и т.п.). Я так и думал - вот тут найдут более полные ряды сравнения и окажется случай не уникальным... Вот тут обнаружат любительскую недостаточность методов... Описания плохие, недостаточные. Вот тут найдут предшественников... В целом эта ситуация окажется результатом глубокой редукции... Всё так.

Одна из последних статей в сборнике была для меня совершенно неожиданной: вот этого не ожидал. Математик Сергеев взял систему счисления пираха - они умеют считать до двух, потом - "много". Более того - они арифметике не учатся и за пределы своего счета не могут выйти даже при длительном обучении. Феномен... Впрочем, наверное, тоже некоторое преувеличение. Ладно. Так вот. Сергеев придумал новый нумерал - гроссуан, который выражает бесконечность примерно так же, как "2" выражает двоицу. Из этого воспоследовали разные очень занятные выводы, хотя бы галилеевские игры с частью-целым решились (когда каждому натуральному числу сопоставляется его квадрат, и мощность части оказывается такой же, как у целого). Там выводы для машин Тьюринга, для компьютерных заморочек с бесконечностью, очень занятные методологические принципы этой математики прописаны. Да, такого не ожидал.

Конечно, это не предковый язык и не какая-то исходная древность, а - скорее всего - результат длительной деградации. И можно заглянуть в будущее - как там может быть, если что. Хотя, конечно - тоже люди живут. Сдались вам эти 2х2, и без них можно.
Read more... )
ivanov_petrov: (Default)
Это предложение я нашел в первой прочитанной мной книге, созданной, как я понимаю, без участия человека. Не совсем, конечно - это перевод (COVID-19: Великая перезагрузка). Судя по состоянию текста, это гуглем перевели с американского и так и кинули "русский перевод".

В самом деле, онлайн-переводчики уже настолько хороши, что вполне можно понять смысл. К чему тратить ресурс человека-переводчика, если речь не о великих художественных достоинствах, а об актуальности? Книга под 400 страниц, издана в 2020 г., понятно, что ее надо "распространить и прочитать". В этой книге вполне различим смысл русского - так что можно обойтись без неизбежных задержек, связанных с "человеческим" переводом. Ведь перевод - это трансакционные издержки, правда? Поэтому ускорение оборота информации и снижение издержек требует автоматического перевода.

Думаю, таких книг будет всё больше. Лишь незначительная доля информации нуждается в художественном и осмысленном переводе. Да и даже с человеческим участием - что там получается? Как-то я сидел и сравнивал несколько переводов Лорки с испанским оригиналом - у меня было много вопросов. Поэзия на другом языке - это всегда поэзия переводчика, а не автора. Ну и к чему усилия? Машинный перевод вполне можно читать. Значит, этого будет все больше - уже не только инструкции будут на этом новом языке, но и книги.

Я хотел бы спросить о следующем шаге. Если читатели читают тексты на этом русском языке - они неизбежно начинают на нем писать. А затем и говорить...

Тут интересно. Я несколько раз говорил с людьми, которые опасались исчезновения, например, русского языка и вытеснения его английским. Потому что при глобализации рабочий язык, язык международного общения - английский. Мол, молодежь, стремящаяся работать в приличных странах, будет с детства выучивать, этот язык будет ступенькой к профессиональному росту и просто к приличной работе, и русский будет съеживаться, оставаться у стариков и неизбежно исчезать. Как и множество других языков.

Мне эти опасения показались избыточными. С глобализацией не так всё страшно, да и где та глобализация в постковидном мире. Но эти страхи указывают - вот что в пределе может происходить... Так вот. Если основная масса текстов будет переводиться таким языком и он будет все в большей степени вариантом нормы - этот новый русский язык, язык машинного общения...

Любому, кто занимался переводом с русского на английский, известно - для вменяемого перевода исходный русский текст должен быть "переводопригоден". В очень многих случаях надо исходно немного иначе сказать по-русски, чтобы при переводе получился английский. Языки немного по-разному относятся к мыслительным конструкциям, так что надо исходно излагать те мысли, а не эти - иначе будет крайне трудно и невнятно.

И вот будут складываться новые языки - новый английский, новый русский и прочие. Языки машинных переводов, изменяющие язык. Качество машинных переводов улучшается, и одновременно складывается этот новый язык - мне интересно: каким он будет? Влияние искусственного и естественного взаимно. Известное дело, эсперанто, придуманный язык, становясь живым в устах энтузиастов, приобрел неправильности, не запланированные при его создании. Ожил. И вот оживать будет машинный язык - им начнут говорить и писать люди.

Как я понимаю, в наибольшей степени это должно сказываться на английском. Интересно, есть ли работы, отслеживающие лингвистические изменения в связи с распространением машинных текстов? Что происходит с языком при этом?

Что это будет за русский язык? Тут ведь дело совершенно не в "бездумных кальках", излишнем внедрении иностранных слов. Насколько я в силах понять, там дело в клишированности - машинные переводчики работают с лекалами, взятыми из нескольких образцов естественного языка, механически применяя их в самых разных ситуациях, когда они на самом деле непригодны. Но вот - нету больше "на самом деле". Может быть, лингвисты с ходу смогут назвать еще следствия, кроме возрастания клишированности оборотов и исчезновения редких (но правильных) вариантов.

Мне видится какая-то засада с обессмысливанием. Текст по факту может теперь быть бессмысленным нагромождением слов и конструкций, и читатель должен вытащить из этого смысл - придумать, исходя из контекста, из внетекстовой ситуации тему, на которую, наверное, наваляна эта горка слов, вытащить возможные смысловые цепи и заново - пусть и смутно - догадаться, что за смысл стоит за этими словами.

Это совсем иная коммуникативная среда, непривычная. До сих пор люди по большей части общались так, что за текстом гарантированно был смысл - вот же стоит мой собеседник, он говорит нечто осмысленное. А теперь за текстом - пусто. Но можно (часто - необходимо) догадаться, как следует означить последовательность слов, чтобы разрешить некую ситуацию.

Как будет развиваться этот новый русский язык и как будет взаимодействовать со "старым русским"? Что будет следствием? Изменится "естественный" язык, несколько иной смысл получит слово "чтение" - а что еще?

Мысль и речь связаны, речь - стартер мышления. Если "естественный язык" станет машинным, полубессмысленным - как изменится мышление?

(c) [livejournal.com profile] zh3l

Воля

Apr. 8th, 2021 07:45 am
ivanov_petrov: (Default)
Кажется, смогу сформулировать. Совсем простое слово, но долгое время сталкиваюсь с иным, нежели у меня, пониманием слова "воля" - что в словарях, что в разговорах людей. У меня нет цели исправлять язык, так что мне просто хотелось понять, как следует четко описать эту разницу в понимании, как квалифицировать то, что большинство называют волей.

Насколько я понимаю, обычно волей называют способность преодолевать препятствия на пути к цели. Против тебя трудности и противники - а ты собрался и преодолел. Таких волевых людей довольно много, и я лишь со стороны восхищаюсь - чего только они делают. Очень упрямо, настойчиво добиваются цели. Эта воля - концентрированное желание. Хочу и буду, не заставите отступиться.

Но вот отчего-то мне это кажется чем-то не волевым. Для меня волей является способность самопреодоления. Говоря просто, чтобы без терминов - когда человек может делать то, что ему не нравится. И в первую очередь не с внешними препятствиями, а с собой. А то, что обычно называют волей, относится совсем не к воле, а к сфере чувств. Люди хотят делать то, что им нравится. Они вопреки всему стремятся к этому, к тому, что нравится. Это, конечно, не воля - это страсть, чувство, концентрированное желание. Часто можно видеть, что как раз воля у таких людей весьма слабая. То, что им не хочется, что им не нравится, они делать не могут. У них нет терпения, а вот способность к преодолению препятствий у них очень развита.

Мне странно, что "моё" понимание воли так мало распространено - думал, оно будет среди общепринятых значений, но - это не часто вспоминаемый вариант, для большинства это какой-то побочный смысл.

Другая такая штука - лень. Ее обычно смотрят как нечто близкое к усталости. То есть работал-работал и стало лень дальше работать. Мне кажется, это слабость или расстройство мотивационной сферы. Сферы страстей. Тем самым лень не имеет отношения к "трудолюбию" или "усталости", это дефект системы мотиваций. Сочетание трудолюбия и лености - непротиворечивый комплекс. Именно поэтому лень волей не преодолеть. Волей можно заставить себя совершить действие, но лень остается неизменной. По этой же причине лень никак не соотносится с дисциплиной. Говорят: "Мотивация – это то, что побуждает человека совершать действия для удовлетворения потребностей." Но при лени там именно с потребностями беда.

Странно, что столь обыденная область словаря, смыслы столь обычных слов - вдруг "всеми" понимаются не так. Слова еще помнят иное употребление, лень и воля могут использоваться так, как мне кажется верным - но обычно используются иначе. Странное смещение значений - под общей шапкой привычных всем слов будто происходит движение, и одно представление об устройстве человека незаметно подменяет другое.

А вам не приходилось сталкиваться - есть слова, которые не термины, совсем обычны, но вы их используете и к себе применяете в несколько иных значениях, чем "все"?
ivanov_petrov: (Default)
Идеология церебральности определяет действия современных людей. Интересно, что быстрый всплеск оригинального жанра фантастики - попаданчества - соответствует развитию этой идеологии.
Кратко говоря, идея церебральности в том, что идентичность личности определяется мозгом, а если точнее - сплавом разума и памяти. То есть результатом деятельности мозга. Как сущность глаза - зрение, так сущность мозга - разумная деятельность. И если эту основу идентичности поместить в иное тело, мозг одного человека в черепную коробку другого, то это будет именно первый человек, а не второй. Локк и Боннэ отработали эти концепты еще до того, как за них взялась современная наука. Их мысли и предопределили то, как проходили научные исследования. Об этом https://ivanov-p.livejournal.com/257310.html

Отсюда различные следствия. Вера в то, что человека (личность) можно переписать на компьютер в виде информации. Идея о том, что человек начинается, когда начинается его разумная деятельность, активность мозга - и это имеет отношение к определению момента начала жизни младенца как личностного существа, а не только мяса. Идея о смерти как прекращении этой разумной деятельности и памяти, отсюда критерии установления смерти.

От литературного жанра в фантастике до развития ИИ, от критериев рождения и смерти до идей о космической экспансии - это размах действий, совершаемых на основе идеи церебральности.

Человек есть его мозг; личность есть разум и память. Это многое определяет в методиках обучения, мотивировании работников, способах оказания психиатрической помощи и пр.

Какие еще есть идеи в этой области? Другая идея такого рода - о генотипе. Генотип есть уникальное достояние личности. Это современный аналог души. Пожалуй, современность сказала бы, что разум (дух) и генотип (душа) вместе составляют единство - человека.

Есть где-то на задворках - наверное - живут идеи органопроекции. Если вы потеряете руку и вам поставят протез, вы сможете совершать протезом некоторые действия, которые прежде совершали рукой. Допустим, очень совершенный протез позволит вам совершать им практически все действия, которые вы совершали живой рукой. Является ли живая рука - протезом? Протез - рукой? Совершение "всех" действий гарантирует ли, что вы не будете ощущать разницы? Вроде бы понятно, что это совсем разные вещи - то, что я могу оперировать ради решения задач протезом и то, ощущаю ли я этот протез так же, как руку, как часть тела. Отсюда вывод: то, что нечто, именуемое моей личностной информацией, будет записано на компьютер - это совсем иное, чем я, это, вообще-то, не имеет ко мне отношения. Как мой слепок не является моим телом. Он может быть использован кем-то для решения задач (опознания меня), но не мной в качестве моего тела.

Дальше можно смотреть на психотехнику. Если - допустим - меня загипнотизируют и внушат, что этот протез на месте утраченной руки - это моя настоящая рука, можно ли сказать, что в этом загипнотизированном состоянии я вновь имею живую руку? Самурай без меча - это самурай с мечом, но без меча.

Допустим, некто убежден, что если его память переписать на компьютер - это будет он, его полная идентичная копия - причем с чувством самотождественности. Допустим, такая копия функционирует и сообщает, что она себя ощущает как самотождественную и личностно идентифицируется как <такое-то имя>. Означает ли это, что в самом деле человека переписали на компьютер? Вот стоят "ученые" и своим честным словом гарантируют - это была операция пересадки личности, мамой клянусь. Вот юристы - у них в руках законы, они уверяют, что все честно и это - правопреемник той личности. Вот из компьютера доносится свидетельство: я - это он и есть. Есть ли возможность не поверить?

Так в идеях церебральности и тождественности личности и мозга, идее генотипа как уникального телесного идентификатора, "основы целостности", и идее тела как машины из органов живут древние концепты духа, души и тела. Интересно, можно ли пользоваться этими современными понятиями? Какие смыслы необратимо утрачиваются при таком изменении терминологии? Какие идеи прежде можно было выразить, а теперь они лишились понятийного оформления и их уже сказать современному человеку нельзя?
ivanov_petrov: (Default)
жульен и кокотница

Я, конечно, понимаю - блюдо и посуда. Но осадок остается... Я после этого даже жалюзи подозревать стал.
ivanov_petrov: (Default)
Возьмем какое-нибудь обозначение нечистой силы. Бес, скажем. Слово и слово, его всегда использовали:

Без имени-1
Это в https://books.google.com/ngrams/graph?content=&year_start=1800&year_end=2016&corpus=25&smoothing=3&share=&direct_url=
Теперь продолжим.
Read more... )
В общем, загадочно наше словоупотребление.

Байт

Apr. 12th, 2020 07:59 am
ivanov_petrov: (Default)
Термин "байт" использован впервые в 1909 г.:

"И все головы ниже еще склонили: и помолчали. Потом столяр явственно произнес:
— Видим, что и ты, друг, наш; что видел ты, и что ты слышал, что народ байт…
— Погуторим, охотно, — подмигнул нищий и потащился рукой за пазуху"
А. Белый, Серебряный голубь, 1909

Кто считает, что это "случайность" - вспомните, что Белый первый сказал об атомной бомбе.

Мир — рвался в опытах Кюри
Ато́мной, лопнувшею бомбой
На электронные струи
Невоплощенной гекатомбой.
А. Белый, Первое свидание, 1921 г.

Ничего особенного. Эхолалия, конечно. Ну, был у человека такой дар - слышать еще не взошедшие слова. Насколько я знаю, это никак не объясняется. Совпадение.

Интересно, можно ли составить библиотеку примеров такого рода. Когда совершенно необъяснимо и без всяких оснований "вдруг" кто-то оказывается "в курсе" будущего. Улавливает, куда течёт река языка.
------------
Вот поправка:
kcmamu:
"Байт" -- артефакт работы нынешних спеллчекеров. Вот издание 1909 года:
ivanov_petrov: (Default)
Новая книга Кошелева о мышлении и языке, 2019 года
Книга очень небольшая; содержит ответы на важнейшие вопросы о языке и мышлении. Автор излагает очень старую и весьма забытую логику, согласно которой мышление и язык развиваются вслед за деятельностью. Сначала в первобытном племени с гомогенной (одинаковой у всех) деятельностью выделяются первые профессии, у первых специалистов появляются первые специальные слова, более детально описывающие их профессиональную деятельность, чем это может обыденный общий язык - а потом в обыденный язык постепенно проникают новые слова и новые способы мыслить.
Характерные имена, на идеи которых опирается автор - Л. Морган; Марр; Гурджиев.
Изложение не опирается на авторитеты, у автора собственная логика, он лишь показывает, что тот или иной авторитет имеет отношение к некому решению проблемы, но решение дает самостоятельное, без опоры на авторитет.
В целом весь строй мысли о языке, чреватый такими принципиальными и то ли старыми, то ли новыми выводами, вытекает из общего понятия развития, сформулированного автором.

Развитие есть процесс, ведущий от первоначального единства данности к дифференцированному состоянию, когда целое делится на части, а затем - к созданию нового единства, системе частей. Так происходит развитие, в том числе развитие языка и мышления.
Следование этой формуле позволяет автору находить путь в множестве данных по лингвистике и делать значительные выводы об эволюции языка.
Под катом обширные цитаты нескольких важных мест из книги, до какой-то степени по этим цитатам можно даже составить представление о всем содержании книги.

Рассуждения о совершенном хомо - отдельная радость: автор обладает достаточным мужеством, чтобы сказать несколько слов о дальнейшей эволюции языка и мышления: к чему мы придём.

Кошелев А. Д.
О генезисе мышления и языка: Генезис понятий и пропозиций.
Аристотель и Хомский о языке. Влияние культуры на язык. — М.: Издательский Дом ЯСК, 2019. — 264 с. — (Разумное поведение и язык. Language and Reasoning.)
Read more... )
ivanov_petrov: (Default)
Существует такое положение: в нашем языке имеются средства говорить о твердых телах. Наша речь (и мышление) преимущественно сказываются о твердых телах. О телах жидких и текучих, о телах газообразных, как запаховое тело цветка, и тем более о телах непредставимых - огненных, электрических и пр. - мы не то что думать, мы сказать не можем. Нет таких понятий. Потому наша логика высказываний - только относительно твердых тел.

Интересно, верно ли это положение. То есть можно понять, о чем говорится и понять, что частично это так. Но полностью? Верно ли, что у нас нет языковых средств (ладно там про логику, это отдельная песня - сейчас можно вспомнить Заде с его размытыми множествами и всякие неаристотелевские логики, там много чего есть, другое дело - кто это знает и сколькие это применяют...). Так вот, слова...

Прежде всего нужны глаголы движения. Есть ли у нас средства выразить виды течения? Которые образуют завихрения, разделяются, сливаются, расходятся веером, не теряя целостности потока, сливаются, проворачиваются, замирают и снова волнуются, скользят, протекают, змеятся и резко граничат, смешиваются и вновь разделяются? А еще что можно сказать? Какие у течений есть способы движения, которые трудно схватить минимальными языковыми средствами?

Запас русских глаголов движения...

(c) [livejournal.com profile] zh3l

Посмотрел на пробу, примерно - что есть. В общем, да. Очень ограниченный набор средств, в основном для твердых предметов. Но именно потому, что он ограниченный - не ясно, а что еще надо. Кажется, могла бы помочь какая-то... музыкальная теория? Слова для типов по направлениям есть, разделение-соединение есть. Но явно не хватает описание временных мод. Движение начинает, прерывается, стоит, а потом продолжается. Движение ритмически гаснет и снова продолжается - с разным ритмом. Движение делает это с определенным рисунком расхождения и сплетения частей. Движение переходит из фазы в фазу - то есть происходит в жидкой среде, по определенному закону переходит в твердое, снова возвращается в жидкую фазу. Испаряется-и-возгоняется, выпадает в осадок и вновь испаряется. Создание ритмичных узоров при прохождении между фазами. Описание различий двух движений, сходных по направлению (и, допустим, силе), но различающихся рисунком пауз. И много чего еще.
Течение, ритмично меняющее направление и происходящее со сменой фаз - из газа в жидкость и из жидкости в газ, каждый раз проходя через пористый фильтр, дробящий это течение на множество более мелких.
Поток, сохраняющий индивидуальный ритмический узор при крайней изменчивости показателей направления и силы течения. Несколько потоков, проходящие друг сквозь друга без трения и различающиеся индивидуальным узором (например, цветные тени).
Два противонаправленных течения, ввинчивающихся друг в друга как согласованные вихри, распадающиеся на части с того конца, куда направлено движение, и собирающиеся из беспорядочно мятущейся взвеси с того конца, откуда направлено движение, объединенные в общую фигуру вихрем, образующим собственное вращающееся кольцо.
Течение, ритмично создающее определенный узор движения, в случае же нарушения ритма осложненное дополнительным также устойчивым узором, который появляется только в случае такого пропуска ритма.
Поток, проходящий из мрака в мрак сквозь окрашенный цветовой цилиндр, не теряя целостности, несущий регулярные вихри-формы, так что в цветовом теле видна ритмическая дорожка форм.
Поток, образующий некий закономерный рисунок вихрей, а затем повторяющий эту последовательность в обратном порядке.
Поток, образующий дифференцированные и своеобразные подразделения ритмически во времени, а затем, по достижении определенной сложности общей структуры, сливающийся снова вместе в ограниченную область, имеющую заданные параметры, из которой снова происходит усиленное и расширенное формообразование.
Да мало ли...
Это только "течения", а могут быть объемы, с ландшафтом, с дырками, взаимопроходящие и вовлеченные в общие движения. Это можно сказать?
ivanov_petrov: (Default)
На челе нашем нечто вроде шва от фуражки, пресекающем лобную деятельность. Выглядит это так. Считается, что есть вопросы общие, они относятся к сфере права и государства. Надо отменять плохие законы, заставлять принять хорошие, следить за их выполнением и участвовать в честных выборах. А с другой стороны от этой половины находится другая. Там говорится, что есть частные дела - это собственность, это личное пространство, не лезьте ко мне под одеяло и вообще я отдельный человек. Отдельный человек делает что хочет, пока это не мешает другим и тем самым не приводит в действие право. И есть поговорка - свобода одного заканчивается там, где начинается свобода другого.
Это потому, что поперечный шов на лбу мешает.

На деле есть огромная сфера деятельности человека, которая не относится ни к тому, ни к другому полумозжию. Потому что люди надвое не делятся, это ложное деление. Есть сфера культуры, и прежде всего это - язык. Там человек совершенно точно не действует как отдельная единица и это точно не сфера государства и права. Там, в культуре, понятие свободы и принуждения меняют форму, потому что я принудительно свободен в своем языке и не властен его изменить. Все вопросы о том, кто имеет право говорить на каком языке - вторичны. Потому что тут игра вообще не во власть и не в право.

Культура и язык - это область дарения. Чтобы у языка было будущее, в него надо вкладываться. Как только вы расчетливо решаете, что на таком-то языке чего-то не надо - маловат он будет, вы отнимаете у своего будущего кусок. В язык надо вкладывать, и не осмыслен вопрос "это не ко мне, это им вон надо, и пусть они и вкладывают". Так решают вопросы хозяйства, и о праве говорят не в культуре, а в вопросах власти. В культуре у людей вообще другое поведение. Я, пожалуй, не буду бить язык - практически все уверены, что понятия власти, права, собственности, обмена - исчерпывают всё человеческое общежитие, забывая, что есть культура. Она состоит из языка, религии, науки, искусства и еще неких разностей. Все они - вне этого деления на право и экономику, все они гибнут, если на них смотрят с такой точки зрения. Все они - общее, а не частное дело, и в то же время они не регулируются ни властью права, ни договорными отношениями обмена. Там дарение и свобода - только они имеют силу давать жизнь.

Это к вопросу о существовании русского языка. Под катом - кусок разговора, который меня привел к этому посту, - всё же решил сказать. Повод известный - то самосожжение по поводу удмуртского языка. Но я не стал его выносить вперед - потому что медийный повод, потому что это только привлечение внимания, и не влияет на содержательную сторону позиции.
Read more... )
ivanov_petrov: (Default)
Мне интересно, не могу найти ответ, чужая мне область. Кто тот крупный человек, который повлиял на массы малознающих людей так, что каждый уверенно изрекает, что функция языка - коммуникативная?

Поскольку люди думают, что функция языка - коммуникативная, они уверенно трактуют особенности устройства языка как приспособления к коммуникации и делают выводы, какое устройство полезно, функционально, а какое- нет. В результате они регулярно говорят разную чушь.

У языка несколько функций, коммуникативная - одна из них, некоторые функции языка не связаны с общением вообще никак, это довольно понятно и объяснений не требует (по крайней мере от меня...). В каждом случае применения надо выяснять, в какой функции тут выступает язык. Устройство его приспособлено для несения разных функций, и потому не объясняется из одной.

Но ведь должен быть какой-то мощный авторитет, который сказал такую вот вещь, и все запомнили и с уверенностию стали произносить? Известное дело, люди терпеть не могут думать на общие темы, они этого практически не делают, общие вопросы отгорожены от обыденного сознания стеной... И даже упросить подумать на общую тему трудно. А тут - общий вопрос, и общее единомыслие о том, как тут правильно говорить.

Кто это был? Кажется, это должна быть такая же гипнотизирующе действующая фигура, как Бэкон или Дарвин, или Кант - люди, власть чьих мыслей велика, кто сплетает их так, что люди потом веками не способны избавиться от этой власти. Но кто это в области лингвистики - понять не могу. Может быть, кто знает?

(c) [livejournal.com profile] zh3l
ivanov_petrov: (Default)
Написал рецензию на книгу в старой орфографии и который раз удивился кипению страстей. Я к старой орфографии отношусь равнодушно - ею не пользуюсь, тексты на ней читаю легко, так что мне все равно, как написано. Но отношения, которые люди выражают, мне вовсе не безразличны.

Я стал спрашивать: почему дореформенная орфография вызывает неприятие, а очень часто - откровеную злобу?

Ответы таковы. Противники старой орфографии обычно говорят, что никакой злобы нет. Они просто не принимают эти лишние графические завитушки, иногда сообщая об этом своем мнении, а злобы нет, и вопрос непонятен.

Сторонники старой орфографии явственно ощущают направленную на них злобу и нетерпимость. Это чувствуется очень хорошо - каждый поймет, когда на него направлена чья-то злоба, это весьма ощутимо. Они чувствуют эту реакцию, но причин ее не знают.

Один сказал: это нарыв недовоеванной гражданской войны, это оборванная историческая память, люди истерически закрываются от истории и боятся посмотреть в глаза прошлому страны и культуры. Я сомневаюсь - я знаю многих противников старой орфографии, это весьма разумные и часто довольно холодные люди, подозревать их в неосознанной истерии по поводу исторического прошлого странно. По крайней мере, тут бы надо доказательств, это слишком вычурная гипотеза. Другой сказал, что не знает причин, сам удивляется, хотя злобу-то чувствует определенно.

Хорошую гипотезу высказал Sergey Shatalin https://ivanov-petrov.livejournal.com/2099233.html?thread=120468257#t120468257

Я скажу эту гипотезу как мне она видится. Она неплохо объясняет большинство известных фактов, хотя и не все.
(c) [livejournal.com profile] zh3l
Read more... )
ivanov_petrov: (Default)
Труды по русскому правописанiю. Вып.1

http://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=939681

Попала в руки книга. Весь этот первый выпуск выпущенного магаданским издательством томика - в дореформенной орфографии. Я к такому не привык, даже кажется, сейчас избегают, и в библиографии, скажем, цитируют книги дореформенной орфографии - в современной, и даже цитаты, претендующие на аутентичность, когда цитируют на старофранцузском или древнеанглийском, а дореформенную русскую по дефолту переводят в современную, и Пушкина в его собственной орфографии у нас нет, а общем - не привык.

Там статья В.Е. Чернова "Реформы и Лингвистика". Текст - разбор аргументации по поводу дореформенной орфографии. Мне понравилось, как сделана статья. Я ожидал некоторой ажитации, горячих заявлений, что только так и надо и кто смеет препятствовать. Но нет. В статье - очень спокойный, подробный разбор всех возможных возражений против старой орфографии. Причем позиция автора - строго профессиональная, научная, лингвистическая. Расматриваются аргументы тех лингвистов, которые когда-то, сто лет назад, агитировали за новую орфографию, рассматривается, что именно было сделано и как это соотносится с аргументацией авторов реформы, современные соображения, сетевые баталии с их новыми аргументами, современное положение дел как новая норма - в общем, все, что может войти в голову по этому поводу, изложено очень спокойно, взвешенно и аргументированно. Автор говорит внятно и популярно, но местами, где дело доходит до профессиональных тонкостей, показывает, насколько его уровень владения материалом несравним, например, с моим - что делать, профессионала не догнать и даже спину его не увидеть, как ты не интересуйся предметом. Но в целом вся аргументация в ее логическом аспекте изложена внятно, без заумностей.

При этом относительно современного положения дел автор занимает позицию очень сдержанную. Я, опять же, ожидал, что человек, так разложивший позицию противников, показав, насколько вздорными были аргументы сторонников реформы, опровергнув их не рассуждениями, а фактами (не так меняется фонетика, как они говорят, не так сказывается постоянство орфографии и т.п.) - в конце победно заявит что-нибудь утопическое, вроде того, чтобы всем тут же переходить на... ничего подобного. Опять взвешенная, спокойная, внятная позиция. Относиться хотя бы так, как это принято в профессиональной традиции других стран, то есть издать академические собрания классиков, претендующие на аутентичность, в той орфографии, в которой они писали, давать нормальные цитаты и ссылки на старые работы, без искажений. Показывать (не учить наизусть яти, а показывать) в школе, чтобы у взрослых людей не было смешных идиосинкразий к нормальной русской орфографии. И главное - сделать выводы по поводу новых реформ правописания, поскольку и сейчас есть сторонники очередной решительной реформы с теми же аргументами, что и прежде - научно несостоятельными.

Предложен и стиль реформирования - может быть, это как-то смягчит жестко застывшие мозговые извилины современных читателей... Так и не примирившихся после гражданской войны во всех смыслах, и готовых решительно "повторить". Мне очень понравилась формула. Автор говорит: хорошая реформа должна проводиться так, чтобы большинство населения (которое не осознает, как устроен родной язык и как связана орфография с речью) даже не замечало перемен. Так реформировали Грот и, допустим, Розенталь - это называлось всего лишь небольшой кодификацией, некоторой унификацией правописания, замечали это только профессионалы - корректоры и учителя русского языка, а масса населения вообще не ощущала перемен. Вот в таком случае это хорошие реформы, которые пытаются сохранить живую преемственность культуры.

И там очень хорошо сказано. Хорошая реформа, которая аргументируется "пользой для культуры" (никто не аргументирует реформу, что от нее культуре родного языка будет вред), не должна отсекать основной корпус текстов, сделанный в этой культуре. А произошедшая реформа орфографии это сделала - и сегодня достаточно многие люди, увидев случайно книгу в старой орфографии, отказываются ее покупать (даже если их заинтересовала тема), и говорят: я не читаю по старославянски. Основной корпус классики на русском языке отрезан от массового читателя, от чего происходят различные искажения.

Хороший текст. В книге еще две статьи В.В. Николаенко на тему будущего - каким будет русский язык после 2051 года? Этот текст можно поискать в сети, и даже можно там найти. Этот текст я даже пытаться пересказывать не буду, там, конечно, самое интересное - примеры-образцы, это читать надо, а не пересказывать. Тоже очень интересно, хотя и грустно.

В общем, приятный сборник статей, хотя отчего он издан в Магадане, я понять не могу. Видимо, это отдельная какая-то история, в которую я не посвящен. Но тираж все же не 50 экземпляров, а 1000.

***

Dec. 24th, 2017 08:07 pm
ivanov_petrov: (Default)
Рассказывают полиглоты
https://royallib.com/book/zaliznyak_andrey/rasskazivayut_poligloti.html

О профессиональной и любительской лингвистике
https://royallib.com/book/zaliznyak_andrey/o_professionalnoy_i_lyubitelskoy_lingvistike.html

Об исторической лингвистике
https://royallib.com/book/zaliznyak_andrey/ob_istoricheskoy_lingvistike.html

Новгородская Русь по берестяным грамотам
https://royallib.com/book/zaliznyak_andrey/novgorodskaya_rus_po_berestyanim_gramotam.html

Читаем Слово о полку Игореве
https://royallib.com/book/zaliznyak_andrey/chitaem_ampquotslovo_o_polku_igoreveampquot_lektsii.html

Лингвистические задачи
http://mexalib.com/view/158288

Древнерусские энклитики
https://www.twirpx.com/file/114573/

Древненовгородский диалект
https://www.twirpx.com/file/241149/ http://gramoty.ru/?id=dnd

От праславянской акцентуации к русской
https://www.twirpx.com/file/575075/

Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста
https://www.twirpx.com/file/857260/

Грамматический словарь русского языка
http://bookre.org/reader?file=1221352 http://bookfi.net/book/1221352
Read more... )
ivanov_petrov: (Default)
Книга из числа тех, которые не должны пропасть. Сейчас ведь море, неупомянутая книга падает на дно, никто и не слыхал, будь она хоть трижды хороша.
http://akoshelev.net/files/Articles/KOGNITIVNYJ%20ANALIZ%20OBSCHECHELOVECHESKIX%20KONCEPTOV.pdf
Кошелев А. Д. 2015. Когнитивный анализ общечеловеческих концептов.
Тут некоторые цитаты
https://ivanov-p.livejournal.com/133337.html
https://ivanov-p.livejournal.com/133562.html
https://ivanov-p.livejournal.com/133722.html
Книга о самых, на мой взгляд, интересных вещах: как создаются понятия в языке, как разграничены базовые понятия в русском, каков объем базовой лексики, в чем отличие от знаковых систем животных и т.п. На эти темы очень любят рассуждать антропологи, этологи, эволюционисты и прочие люди, которые, к сожалению, профессионально не подготовлены к тому, чтобы говорить о мышлении, понятиях, языке и прочих таких делах. Поэтому получается очень часто несерьезно и даже анекдотически. А это книга лингвиста, занимающегося семиотикой, значениями слов, так что про животных он может ошибаться, а вот что такое значения - знает.

Книга - что для меня важно - написана в очень приятной манере: интеллектуальной. То есть она вся выстроена, проработана мыслями автора, это не собрание фактов, не гора ссылок - это результат долгого продумывания темы, споров с коллегами. В книге приведена переписка с Мельчуком (автором концепции Текст-Смысл), они с автором почти во всем не согласны, и это важно видеть - как в длинных спорах создается мысль. Там цитированы мнения, из переписки со Старостиным - о базовой лексике. На каких основаниях можно вмешаться в спор Хомского, Вежбицкой и еще чуть не десятка лингвистов первого уорвня, имеющих теории на этот счет... Или в другом месте - автор спорит с концепцией семейного сходства Витгенштейна, выводя собственную линию рассуждений.

Ну и напоследок - основной массив книги - это конструирование очень привычных нам понятий русского языка, которые, как говорили многие великие и славные, невозможно определить: игра, культура, свобода, жизнь, комическое... Что тут сказать. Автор конструирует определения этих и иных понятий. Что это значит, в каком смысле это важно, как это делается - собственно, об этом книга и рассказывает.

Умных книг не так много, сейчас чаще публикуют - увы - нечто наивно-идиотическое, где автор с рекламно-радостной улыбкой говорит, что он простой парень и мало что умеет, но вот он старательно прочитал гору литературы, вот же ссылки, и оттуда следует то и это. Для знакомства с темой это неплохо, и если автор честен, то в самом деле немного помогает разобраться с горой литературы. Но автора мыслящего, умеющего думать и строить мысль - это не заменяет и, напротив, делает тоску по интеллектуальной книге сильнее. Но вот, бывают. В открытом доступе, tolle, lege.
Read more... )
ivanov_petrov: (Default)
Падучева Е.В. 2004. Динамические модели в семантике лексики. М. Языки славянской культуры. 608 с.
пунктир содержания
Способы таксономизации
Read more... )
ivanov_petrov: (geo)
У меня вопрос. Экспозиция такая: как известно, в мире очень мало самостоятельных поисковых машин (сколько-то популярных). Гугль - это всё, ну там где-то в ногах бинго, и вот еще Яндекс. Это известное положение дел всячески используется в разных обсуждениях - вот мы какие, или - да, погано, зато у других и того нет. В общем, по-разному.
Я бы не хотел обсуждать сам Яндекс - мне примерно ясно, что может быть сказано, и потому не интересно. Вопрос совершенно иной, и обращен к тем, кто знает, а не к тем, кто имеет мнение.

Как жители разных не-англоязычных культур и стран относятся к тому, что на их языках нет крупного поисковика, точнее, что они вынуждены пользоваться той или иной версией Гугля? Французы, немцы, испанцы, истальянцы и прочие достойные граждане - как они живут без особенной поисковой машины? Они вообще замечают, что обделены? А если замечают, что говорят?

Могу уточнить фокус моего интереса. Вообще-то меня интересует вовсе не Яндекс, а то, как выстроен языковой мир в современном англоязычном культурном мире, с господствующим английским. Банальные ответы понятны (мол, нормально всё... я и не сомневаюсь) - интересно попытаться подергать эту ситуацию за разные торчащие уголки, чтобы понять, что там вываривается.

К примеру - что может оказаться. Яндекс конкурирует с Гуглем не поисковиком, а сервисами. Может быть, в других странах развиты внутригородские порталы сервисов, их все знают и пользуются. Или - настолько многоязычное население, что по-английски говорят практически все и нет проблем с оттеснением родного языка, он занимает ниши не-интернетного общения. Или сервисы ищут через Гугль, а так они на родном языке. В общем, интересно, отчего в России смог задержаться поисковик на родном языке, а иные страны его утеряли. Языки ведь в плане социолингвистики ведут себя очень различно, может быть язык рыночного общения, язык книжной культуры, торговые языки и прочие такие дела. И как можно описать стратегию национальных языков в смысле англоязычного интернета и поисковых сервисов?

PS Разумеется, про разные национальные версии Гугля известно, это Гугль, а я спрашиваю о своих, национальных поисковиках

Profile

ivanov_petrov: (Default)
ivanov_petrov

November 2022

S M T W T F S
  12345
6789 101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 11:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios