Шпет vs. Федотов
Jul. 25th, 2011 08:38 amФедотов, известное дело, указывал на положительные стороны единства языка Писания и разговорного языка для русской культуры. На проигрыш указал Шпет Густав Густавович:
http://www.libfor.ru/readiuieto.html
А вот Федотов Георгий Петрович про нас:
http://www.yabloko.ru/Publ/Articles/fedot-5.html
И так они друг с другом говорят - постепенно выстраивая не противоположность, а понимание. Есть ли где грамотное сопоставление взглядов этих двух русских философов?
Варварский Запад принял христианство на языке античном и сохранил его надолго. С самого начала его истории благодаря знанию латинского языка, по крайней мере в более образованных слоях духовенства и знати, античная культура была открытою книгою для западного человека. Каждый для себя в минуты утомления новою христианскою культурою мог отдохнуть на творчестве античных предков и в минуты сомнения в ценности новой культуры мог спасти себя от отчаяния в ценности всей культуры, обратившись непосредственно к внесомненному первоисточнику. И когда настала пора всеобщего утомления, сомнения и разочарованности, всеобщее обращение к языческим предкам возродило Европу.
Совсем не то было у нас. Нас крестили по-гречески, но язык нам дали болгарский. Что мог принести с собой язык народа, лишенного культурных традиций, литературы, истории? Солунские братья сыграли для России фатальную роль... И что могло бы быть, если бы, как
Запад на латинском, мы усвоили христианство на греческом языке? Византия не устояла под напором дикого Востока и отнесла свои наследственные действительные сокровища туда же, на Запад, а нам отдала лишь собственного производства суррогаты, придуманные в эпоху ее морального и интеллектуального вырождения. Мы, напротив, выдержали натиск монголов, и какое у нас
могло бы быть Возрождение, если бы наша интеллигенция московского периода так же знала греческий, как Запад - латинский язык, если бы наши московские и киевские предки читали хотя бы то, что христианство не успело спрятать и уничтожить из наследия Платона,
Фукидида и Софокла... Вместо того открывший собою наш московский Ренессанс первым провозглашением идеи третьего Рима старец Елизарова Монастыря похвалялся: <Аз - сельский человек, учился буквам, а еллинских борзостей не текох, а риторских астроном не читах, ни с мудрыми философы в беседе не бывал,- учуся книгам благодатного закона, аще бы мощно моя грешная душа очистити от греха>. Это - просвещенный представитель века, в нем уничижение паче гордости. А современная ему непритязательная приходская паства формулировала просветительные итоги восточного православия прямее и общее: <земля, господин, такова: не можем
найти, кто бы горазд был грамоте>.
...Патриарх боялся соблазна западной <прелести>, но не догадывался противопоставить ей дух живой веры в ее действительном источнике. Он не догадывался, хотя бы с опозданием, присоветовать Руси обратиться к языку живого церковного предания и святоотческих писаний. Он не понимал, что русская мысль, оторвавшись от источника, беспомощно барахталась в буквенных сетях
<болгарского> перевода. При общем невежестве его доступность с течением времени не росла, а уменьшалась. Но и в самых пределах доступности - как он мог служить на пользу духа и веры? Его жалкий объем исчерпывался, и тогда нередко пополнялся <писанием>,
которое признавалось божественным, потому что было освящено языком, но которое в действительности было подлогом под <боговдохновенность> и даже иногда пародией. Невежество дорожило им как подлинной ценностью и запутывалось, дрожа над каждою буквою и каждым знаком, в безнадежном буквализме. Восточный патриарх не предвидел, что истинная опасность - в соблазне для первого сколько-нибудь свободного ума подвергнуть сомнению неизменность и неприкосновенность йоты. Если бы он все это видел и понимал, он, может быть, ужаснулся бы перед судьбою народа, Ренессанс которого должен был свестись к грамматическому исправлению отравившей его буквы другою, столь же ему чужеродною, буквою. Само слово для Руси так и не стало плотью.
В общем итоге московской истории получилось, что всю культуру, а потому и философию и науку, России не пришлось почерпать из эллинских и римских источников. Творение же .в истории, как и в природе, бывает только один раз. Поэтому, когда созрело время для рождения русской культуры, пришлось русскому народу отсутствовавшее у него слово заимствовать у тех, кто от предков не отрекался, соблазна их не страшился и буквою не прикрывал своей духовной наготы. Еще раз чужой язык стал посредником между источником духа и русскою душою. Россия начала свою культуру с немецких переводов. И это есть новая Россия - Россия Петра - вторая Россия.
...Начавшаяся при Петре европеизация России сказывается в сфере образованности прежде всего тем, что просочившееся уже к нам богословское знание отводится в надлежащее ему русло. Государство как такое обращается к науке европейской, светской. Нет ничего при этом удивительного, что сам Петр и его ближайшие помощники ценят науку только по ее утилитарному значению - таково свойство ума малокультурного. Невежество поражается практическими успехами знания; полуобразованность восхваляет науку за ее практические достижения и пропагандирует ее как слугу жизни и человека. Но наука имеет свои собственные жизненные силы и свои имманентные законы развития.
http://www.libfor.ru/readiuieto.html
А вот Федотов Георгий Петрович про нас:
В татарской школе, на московской службе выковался особый тип русского человека — московский тип, исторически самый крепкий и устойчивый из всех сменяющихся образов русского национального лица. Этот тип психологически представляет сплав северного великоросса с кочевым степняком, отлитый в формы осифлянского православия. Что поражает в нем прежде всего, особенно по сравнению с русскими людьми XIX века, это его крепость, выносливость, необычайная сила сопротивляемости. Без громких военных подвигов, даже без всякого воинского духа — в Москве угасла киевская поэзия военной доблести, — одним нечеловеческим трудом, выдержкой, более потом, чем кровью, создал москвитянин свою чудовищную Империю. В этом пассивном героизме, неисчерпаемой способности к жертвам была всегда главная сила русского солдата — до последних дней Империи. Мировоззрение русского человека упростилось до крайности; даже по сравнению со средневековьем — москвич примитивен. Он не рассуждает, он принимает на веру несколько догматов, на которых держится его нравственная и общественная жизнь. Но даже в религии есть нечто для него более важное, чем догмат. Обряд, периодическая повторяемость узаконенных жестов, поклонов, словесных формул связывают живую жизнь, не дают ей расползаться в хаос, сообщают ей даже красоту оформленного быта. Ибо московский человек, как русский человек во всех своих перевоплощениях, не лишен эстетики. Только теперь его эстетика тяжелеет. Красота становится благолепием, дебелость — идеалом женской прелести. Христианство с искоренением мистических течений Заволжья превращается все более в религию священной материи: икон, мощей, святой воды, ладана, просвир и куличей. Диететика питания становится в центре религиозной жизни. Это ритуализм, но ритуализм страшно требовательный и морально эффективный. В своем обряде, как еврей в законе, москвич находит опору для жертвенного подвига. Обряд служит для конденсации моральных и социальных энергий.
В Московии моральная сила, как и эстетика, является в аспекте тяжести. Тяжесть сама по себе нейтральна — и эстетически, и этически. Тяжел Толстой, легок Пушкин. Киев был легок, тяжела Москва. Но в ней моральная тяжесть принимает черты антихристианские: беспощадности к падшим и раздавленным, жестокости к ослабевшим и провинившимся. «Москва слезам не верит». В XVII веке неверных жен зарывают в землю, фальшивомонетчикам заливают горло свинцом. В ту пору и на Западе уголовное право достигло пределов бесчеловечности. Но там это было обусловлено антихристианским духом Возрождения; на Руси — бесчеловечием византийско-осифлянского идеала.
Ясно, что в этом мире не могло быть места свободе.
...Весь драматизм российской политической ситуации выражается в следующей формуле: политическая свобода в России может быть только привилегией дворянства и европеизированных слоев (интеллигенции). Народ в ней не нуждается, более того, ее боится, ибо видит в самодержавии лучшую защиту от притеснений господ.
http://www.yabloko.ru/Publ/Articles/fedot-5.html
И так они друг с другом говорят - постепенно выстраивая не противоположность, а понимание. Есть ли где грамотное сопоставление взглядов этих двух русских философов?
no subject
Date: 2011-07-25 06:18 am (UTC)о, и как хорош-то. афоризмами мечет
Date: 2011-07-25 02:21 pm (UTC)щением> забаррикадировали себя от серьезной науки
и от философии. Получился Радищев - прототип той
оппозиционной интеллигенции, которая сменила в русской
истории интеллигенцию правительственную. Как будто
для крайнего контраста Ломоносову создала его история
и тем дала прообраз будущего взаимоотношения науки
и <интеллигенции>. Один поехал в Европу, учился, чему
нужно было, вернулся и стал учить тому, что никому
не нужно было, и только к 200-летнему юбилею его
потомки догадались, кто у нас <собственный Невтон>.
Другой тоже ездил в Европу, научился тому, чему не
учили, и не научился тому, чему учили,- через полтора-
ста лет благодарное потомство признало в нем <первого
русского революционера>.
В XIX век, таким образом, мы вступили все в том
же состоянии всеобщего невегласия. Правительственная
интеллигенция, как бы в искуплении греха цареубий-
ства, наложила на себя либеральную эпитимию. <Молодые
люди> снова угонялись <за границу> учиться. Едва успев
научиться и никого не успев научить, они подпали под
бичи отечественного просвещения. Но уже зачиналось что-
то новое. Европа стремилась проникнуть на восток путя-
ми сверху не регулируемыми. Безопасность государства
требовала закрытия всех путей. Спешно сооружались
шлагбаумы, и к охранению дорог была призвана вновь
<вера>. Мерещился в одеянии эллинской мудрости бес.
Философия была объявлена врагом человеческого рода,
чертом, источником всяческой крамолы. "
no subject
Date: 2011-07-25 06:23 am (UTC)Что касается перевода Хвольсона, он, как мне кажется, во многих местах просто халтурный. Во многих местах он повторяет без нужды особенности перевода Лютера и King James, иногда отдаляясь от оригинала.
no subject
Date: 2011-07-25 02:22 pm (UTC)какой перевод на русский лучше всего?
И - Вы только о Ветхом Завете, не о Евангелиях?
no subject
Date: 2011-07-25 11:43 pm (UTC)Например, выражение "Глас вопиющего в пустыне" (Исайя 40:3) цитируется в Евангелиях для описания Иоанна Крестителя. Нелегко принять ивритскую пунктуацию : "Голос зовет: в пустыне готовьте дороги..."
Справедливости ради стоит добавить, что канонизация ивритской пунктуации - довольно поздняя, 10 век. В данном случае можно сказать, что Септуагинта идет за одной из линий традиции.
Какой перевод лучше? Нельзя сказать, это разные произведения.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-07-25 09:11 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-25 11:28 pm (UTC)Может быть масса разных причин для отличий. Любой перевод всегда является немного комментарием. Талмуд приводит пример расхождения:
Исход 12:40 Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было четыреста тридцать лет.
Между тем, традиция говорит, что 430 лет прошло не в Египте, а начиная с обещания Аврааму. Соответственно, Септуагинта переводит:
Времени, в которое сыны Израилевы обитали в Египте и в Ханаане (по Талмуду, в Египте и других странах)
В данном случае, перевод является гармонизирующим комментарием.
Есть еще много примеров.
Мне очень нравится пример http://idelsong.livejournal.com/198925.html, когда еврейские источники обсуждают, как понимать стих, предлагают и отвергают некоторое понимание, а Септуагинта переводит именно в соответствии с этим пониманием. В такой ситуации правильно сказать, что Септуагинта отражает одну из ветвей традиции, отвергнутую более поздним иудаизмом. Данный пример интересен тем, что из него явствует более строгое (основанное на Септуагинте) отношение христианства к аборту.
С переводами пророков может быть много чего другого. Например, когда Исайя описывает запустение разрушенного Вавилона, говорит ли он, что в домах будут кишеть дикие звери, или нечистая сила. Слова оригинала не всегда понятны уже в 1 веке: вообще названия животных хуже всего сохраняются в языке.
Септувгинта склоняется к тому, что нечистая сила.
http://idelsong.livejournal.com/118703.html
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-07-25 06:50 am (UTC)no subject
Date: 2011-08-07 03:34 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-07-25 06:51 am (UTC)В Великом Новгороде вон население массово писало грамоты на родном языке, и было грамоте гораздо.
А что позже в Москве такого не происходило - боюсь, это не проблема языка как носителя культуры, а проблема конкретно Москвы.
Что же касается рукоблудия на греческий язык. Чтобы получить ренессанс античной культуры, надо иметь эту культуру дожившей. У нас не Европа, у нас никаких тысяч свитков и десятков библиотек не сохранилось. Тексты на греческом было бы взять тупо негде, мотор не завёлся бы.
no subject
Date: 2011-07-25 03:19 pm (UTC)Проблема почвы под Москвой. Там береста вчистую сгнивает за пару лет.
Как сгнили все архивы той же Монгольской империи.
no subject
Date: 2011-07-25 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-25 04:23 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-07-25 05:11 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-07-25 05:11 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-07-25 05:55 pm (UTC)Г.П.Федотов, 1926
http://www.vehi.net/fedotov/soloviev.html
no subject
Date: 2011-07-26 12:17 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-26 06:53 am (UTC)no subject
Date: 2011-07-26 12:40 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:Еще один комментарий по частностям
Date: 2011-07-29 06:27 pm (UTC)В законах эти наказания были предусмотрены, но на практике применялись редко. Обычно все сводилось к битью батогами или сечению кнутом. Ну, сослать куда-нибудь могли. Мне как-то попался слуачай, когда воевода отрубание правой руки заменил на отрубание правого уха. В общем, суровость законов компенсируется необязательностью их исполнения. Московит, конечно, ритуалист, но до изуверства это доходит только у особенно истового меньшинства.
Re: Еще один комментарий по частностям
Date: 2011-07-31 10:25 am (UTC)Это на старообрядцев намёк :-) Действительно люди шли на смерть буквально из за запятой в религиозных текстах. Вообще интересно что творилось в головах у особо радикальных беспоповцев. Как они жили в мире в котором уничтожена благодать и царствует Антихрист?
no subject
Date: 2011-07-29 06:28 pm (UTC)В законах эти наказания были предусмотрены, но на практике применялись редко. Обычно все сводилось к битью батогами или сечению кнутом. Ну, сослать куда-нибудь могли. Мне как-то попался слуачай, когда воевода отрубание правой руки заменил на отрубание правого уха. В общем, суровость законов компенсируется необязательностью их исполнения. Московиты, конечно, ритуалисты, но до изуверства это доходит только у особенно истового меньшинства.
no subject
Date: 2011-08-07 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-12-18 07:49 pm (UTC)Люкс Л., проф., Университет Эйхштедт
Против Сталина и Гитлера. Европейский кризис 1930-х гг. в зеркале русской эмигрантской газеты «Новый град».
И понял насколько правильно и интересно Вы их тут вместе и столкнули и свели, а Г. Г Шпета тем временем продолжают издавать, что не может не радовать,в серии " Российские Пропилеи"
15.02.1921
Главная ошибка-смотрят на все как на "следствие".
Между тем осуществление(realitas) не только следствие, а может быть выражение.
Бессмысленно на предшествующее смотреть как на причину.
Нужно искать смысл.- в этом суть моего открытия.
Густав Шпет
Из Очерки развития русской философии.||
Материалы.
Реконструкция Татьяны Щедриной.
no subject
Date: 2012-12-19 07:01 am (UTC)(no subject)
From: